Get Adobe Flash player

 

 

Nazim Hikmet

 

 

Einladung

Dâvet

 

Dâvet

Dörtnala gelip Uzak Asyadan
Akdenize bir kisrak basi gibi uzanan
bu memleket, bizim.

 

Bilekler kan içinde, disler kenetli, ayaklar çiplak
ve ipek bir haliya benziyen toprak,
bu cehennem, bu cennet bizim.

 

Kapansin el kapilari, bir daha açilmasin,
yok edin insanin insana kullugunu!
Bu davet bizim.

 

Yasamak! Bir agaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardesçesine,
bu hasret bizim!

Einladung

 

Dieses Land, das im Galopp aus dem fernen Asien kam
und sich wie ein Stutenkopf ins Mittelmeer streckt,
dieses Land ist unser.

 

Blutige Handgelenke, zusammengepreßte Zähne, nackte Füße,
und die einem seidenen Teppich gleichende Erde,
diese Hölle, dieses Paradies sind unser.

 

Sich einem ändern zu verdingen, damit soll Schluß, endgültig Schluß sein,
schafft ab die Knechtschaft des Menschen durch den Menschen!
Diese Einladung ist unser.

 

Leben! Wie ein Baum, einzeln und frei
und brüderlich wie ein Wald,
diese Sehnsucht ist unser!

 

(Übersetzt Helga Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. In: Hikmet, Nazim; Die Luft ist schwer wie Blei. Hava Kursun Gibi Agir. Gedichte. Übersetzt und herausgegeben von Dagyeli-Bohne und Yildirim Dagyeli. Berlin 2000)

 

Einladung

Im Galopp kommend vom fernen Asien
streckt sich ins Mittelmeer wie ein Stutenkopf
das ist unser Land.

 

Gelenke bluten, Zähne verklammert, Füße nackt
und die Erde einem seidenen Teppich gleich,
das ist unser Paradies, unser Höllenbrand.

 

Lasst die Tore der Fremde sich schließen und nie wieder öffnen,
schafft die Sklaverei des Menschen ab,
das ist unsere Einladung.

 

Leben wie ein Baum einzeln und frei
und brüderlich wie ein Wald,
das ist unsere Sehnsucht.

 

(Übersetzt von Yüksel Pazarkaya)