Get Adobe Flash player

 

 

Al Berto

 

Spuren

vestígios

 

 

Spuren

früher
als wir noch an die existenz des mondes glaubten
konnten wir gedichte schreiben und
wir vergifteten uns von mund zu mund mit dem gemahlenen glas
am verbotenen speichel – früher
flossen die tage mit dem wasser und wuschen
die flechten von den schmutzigen masken

heute
kann kein wort mehr geschrieben werden
keine silbe hat bestand in der dürre der steine
oder breitet sich aus über den körper ausgestreckt
im zimmer des grünspans und des alkohols – man übernachtet

wo man kann – in einem eingeschränkten und
wahnhaften vokabular – bis der blitz in die sprache schlägt
und nichts mehr zu hören ist

trotz allem
wiederholen wir weiter die gesten und trinken
die ruhe des lebenssafts – mit dem fieber
der zedern steigen wir empor – bis wir den mystischen 
sternenbusch berühren
und
das mysterium des lichts uns die augen peitscht
in einer mitreißenden euphorie

vestígios

noutros tempos
quando acreditávamos na existência da lua
foi-nos possível escrever poemas e
envenenávamo-nos boca a boca com o vidro moído
pelas salivas proibidas – noutros tempos
os dias corriam com a água e limpavam
os líquenes das imundas máscaras

hoje
nenhuma palavra pode ser escrita
nenhuma sílaba permanece na aridez das pedras
ou se expande pelo corpo estendido
no quarto do zinabre e do álcool – pernoita-se

onde se pode – num vocabulário reduzido e
obsessivo – até que o relâmpago fulmine a língua
e nada mais se consiga ouvir

apesar de tudo
continuamos a repetir os gestos e a beber 
a serenidade da seiva – vamos pela febre
dos cedros acima – até que tocamos o místico
arbusto estelar
e
o mistério da luz fustiga-nos os olhos
numa euforia torrencial