Get Adobe Flash player

Mordechaj Gebirtig

 

 

Bleib gesund mir, Krakau!

Zegnaj mi, Krakowie!

 

 

 

Zegnaj mi, Krakowie!

 

Zegnaj mi, Krakowie!
Zegnaj mi, badz zdrów.
Furmanka czeka na mnie tuz pod moim domem.
Wróg przepedza nas dziki
niby sfore psów,
wygania bezlitosnie w niewiadoma strone...

 

Zegnaj mi, Krakowie!
Juz rozstania czas.
Zegnaj mi, miasto, z którym tak sie
serce zzylo...
Na grób matki poszedlem
juz ostatni raz,
tak mi ciezko z matczyna rozstac sie
mogila...

 

Wyplakalem oczy
do ostatnich lez
i grób ojca oblalem ostatnimi lzami.
A gdzie dziadka mogila -
nie wiem, juz gdzie jest.
Pewno prochem sie stala, tylko piach
jest na niej...

 

Zegnaj mi, Krakowie!
Swieta ziemio ma!
W tobie ojciec i matka spoczeli na wieki.
Abym obok nich spoczac
mógl kiedys i ja
nie bylo pisane, mój grób jest daleki...

 

Zegnaj mi, Krakowie!
Zegnaj mi, badz zdrów!
Furmanka czeka na mnie tuz pod moim domem.
Wróg przepedza nas dziki
niby sfore psów,
wygania bezlitosnie w niewiadoma
strone...

 

Kraków, 24 pazdziernika 1940 roku Przeklad: Jerzy Ficowski

Bleib gesund mir, Krakau!

 

Bleib gesund mir, Krakau!
Bleib gesund mir, Krakau!
Bleib du mir gesund,
Es wartet der Wagen angespannt schon vor meinem Haus,
es treibt der wilde Feind
wie man treibt einen Hund,
mit Grausamkeit mich aus dir heraus,

Bleib gesund mir, Krakau!
Ich seh dich vielleicht heute
das letzte Mal mit allem, was lieb ist mir,
auf meiner Mutter Grab
das Herz sich ausgeweint,
schwer war das Scheiden mir von ihr.

 

Ausgeweint die Augen
bis zur letzten Träne,
benetzt mit ihnen des Vaters kalten Stein...
Ich habe des Großvaters Grab
nicht gefunden mehr,
es muß schon Sand aus seinem Grabstein geworden
sein ...

 

Bleib gesund mir, Krakau!
Heilig ist deine Erde,
Vater, Mutter ruhen doch in ihr,
neben ihnen zu liegen
ist mir nicht beschert,
es wartet ein Grab irgendwo weit von hier auf mich...

 

Bleib gesund mir, Krakau!
Bleib du mir gesund.
Es wartet der Wagen angespannt schon vor meinem Haus,
es treibt der wilde Feind
wie man treibt einen Hund mit
Grausamkeit mich aus dir heraus ...

 

Krakau, 24. Oktober 1940

 

 

Liedtexte (jiddisch) mit Noten ( gebirtig.zip ; pdf-format, 1,4mb)

Foto von M. Gebirtig sowie die deutsche Übersetzung von "Blajb gesunt mir Kroke" stammen aus dem Buch "Mordechaj Gebirtig Jiddische Lieder" ISBN 3-9803098-0-0
Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung der Edition Künstlertreff